• ASESINO Y OTROS POEMAS, EL

    SEXTON, ANNE ICARIA EDITORIAL Ref. 9788474263077 Altres de la mateixa col·lecció Altres del mateix autor
    Traducción de Jonio González y Jorge Ritter.Anne Sexton nació en Newton, Massachusetts, en 1928. En 1960 publicó su primer libro de poesía, To BedIam and Part Way Back, al que siguieron otros nueve, entre ellos All My Pretty Ones (1962) Live or Die (1966); Love Poems (1969) The Book of Folly (1972) ...
    Peso: 250 gr
    Registra't i guanya punts amb totes les teves compres. Al comprar aquest producte, podràs obtenir fins a 10 punts, amb un valor de 0,50 € per a la teva propera compra.
    Sense Estoc - Consultar disponibilitat
    10,22 €
  • Descripció

    • Encuadernació : Otros
    • ISBN : 978-84-7426-307-7
    • Data d'edició : 01/01/1950
    • Any d'edició : 1950
    • Idioma : Español, Castellano
    • Autors : SEXTON, ANNE
    • Nº de pàgines : 120
    • Col·lecció : POESÍA
    • Nº de col·lecció : 13
    Traducción de Jonio González y Jorge Ritter.
    Anne Sexton nació en Newton, Massachusetts, en 1928. En 1960 publicó su primer libro de poesía, To BedIam and Part Way Back, al que siguieron otros nueve, entre ellos All My Pretty Ones (1962) Live or Die (1966); Love Poems (1969) The Book of Folly (1972) y The Death Notebooks (1974), además de tres libros póstumos. En 1963 recibió el American Academy of Arts and Letters Award y en 1967 los premios Shelley y Pulitzer, En 1968 fue distinguida por la Universidad de Harvard por la totalidad de su obra. Profesora de la Universidad de Boston desde 1964, se quitó la vida en 1974.

    Jonio González nació en Buenos Aires en 1954 y reside en Barcelona desde 1982. Ha publicado cinco libros de poesía y aparecido en diversas antologías. Traductor de Elizabeth Bishop, Robert Creeley, Yehuda Amichai y John Berryman, entre otros, en 1992 publicó, conjuntamente con Jorge Ritter, una edición de Tres mujeres, de Sylvia Plath. Colabora habitualmente con poemas, artículos y reseñas en periódicos y revistas.

    Jorge Ritter nació en Buenos Aires en 1947 y reside en Barcelona desde 1980. Traductor durante años para las Naciones Unidas, ha vertido al castellano, entre otros, a Dylan Thomas, D. H. Lawrence y Rainer Maria Rilke.

Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.

política de cookies

Essencials

Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.


Personalització

Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.


Anàlisi

Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.


Marketing

Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.